Wednesday, 17 September 2014

Ground Source Heat Pump Installation

Day 3

Days 1 and 2 were a wash-out: the machines were meant to have been here by 9am on Day 1, but didn't arrive until 10am on Day 3. So there have been two wasted days for four people - let's say about £1,200 - so no wonder the GSHP costs tens of thousands of pounds to install.

Anyway, above we see one of the machines in work.  They are big beasts and immediately started chewing up the garden.

After six hours or so the first two (of five) trenches have been dug.  Each is 1 metre wide, 1 metre deep and 50 metres long.  Each will later be filled with 250 metres of "slinky" piping. The guys have done a good job except that each trench is meant to be separated by 2 metres from the other - and they've only left room for a separation gap of 1.7 metres. I shall need to have a word with the site foreman tomorrow.

Tuesday, 16 September 2014

Τα Νέα, 16 Σεπτεμβρίου

Original

Σε δραματικούς τόνους, αλλά και με αιχμηρές παρατηρήσεις-προειδοποιήσεις, ο Ντέιβιντ Κάμερον απευθύνθηκε και πάλι στους πολίτες της Σκωτίας, λίγα 24ωρα προτού προσέλθουν στην κάλπη για το δημοψήφισμα.

Ο πρωθυπουργός αναφέρθηκε στις βρετανικές αξίες: της δικαιοσύνης και της ελευθερίας, αλλά και στην διαφορετικότητα, η οποία γίνεται σεβαστή στο Ηνωμένο Βασίλειο.

«Την Πέμπτη η Σκωτία ψηφίζει και το μέλλον της πατρίδας μας κρίνεται. Την Παρασκευή οι πολίτες μπορεί να ξυπνήσουν σε μια διαφορετική χώρα. Μια χώρα με άλλη θέση στον κόσμο με διαφορετικό μέλλον μπροστά της» συνέχισε.

Δεν παρέλειψε για μια ακόμα φορά να προειδοποιήσει: «Δεν θα υπάρχουν πλέον συντάξεις του Ηνωμένου Βασιλείου, διαβατήρια του Ηνωμένου Βασιλείου, η λίρα του Ηνωμένου Βασιλείου».

Translation

In dramatic tones, but also with pointed observations and warnings, David Cameron directed himself again to the citizens of Scotland, a little more than 24 hours before they go to the poll for the referendum.

The Prime Minister referred to British values: of justice and freedom, but also to diversity, which is respected in the United Kingdom.

"On Thursday Scotland votes and the future of our country will be determined. On Friday the citizens can wake up in a different country. A country with another place in the world, with a different future in front of it" he continued.

He didn't omit to warn once more: "There will be no more UK pensions, UK passports, the UK pound".

Vocabulary

  • αιχμηρός: Keen, sharp, pointed.
  • προσέρχομαι: I come for a particular purpose.
  • Η διαφορετικότητα: The diversity.

Questions

  • "Η οποία γίνεται σεβαστή" seems to mean "which is respected". But I would have expected this to be written more simply as "Η οποία είναι σεβαστή". Is this acceptable? What's the difference in "flavour" between the two?

Thursday, 11 September 2014

Το παλιό ζευγάρι

Αυτές τις ημέρες βρίσκομαι πολύ απασχολημένη με το δημοψήφισμα στη Σκωτία.
Πιστεύω ότι οι Άγγλοι και οι Σκοτσέζοι είναι σαν ένα παλιό ζευγάρι που έχουν ζήσει μαζί για χρόνια. Τώρα, όμως, ένας από τους δυο (η γυναίκα, ας πούμε), αναρωτιέται αν θέλει διαζύγιο. Ο άντρας της ξέρει τι γίνεται και περιμένει την απόφασή της. Την αγαπάει πολύ και έτσι θέλει να αποφασίσει αυτή να μένουν μαζί. Αλλά επειδή την αγαπάει, αυτός θέλει να είναι ευχαριστημένη. Και εάν για να είναι ευχαριστημένη πρέπει να χωρίσουν … τότε θα αποδεχτεί την απόφαση της.
Πρέπει να πω ότι δεν καταλαβαίνω τον εθνικισμό καθόλου. Στην πραγματικότητα, ενώ προφανώς καταλαβαίνω τι σημαίνει να έχεις υπηκοότητα, ακόμα δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει να έχεις μια απλή καταγωγή. Η μητέρα μου γεννήθηκε στην Ιρλανδία και ο πατέρας μου στην Αγγλία. Και ένας παππούς του πατέρα μου ήταν από την Σκωτία και μια γιαγιά του ήταν από την Ισπανία. Έτσι, τι είμαι εγώ; Επειδή σχεδόν όλοι  στην Ευρώπη είναι σαν εμένα (με ανάμεικτο αίμα), πιστεύω ότι όσοι  νομίζουν ότι έχουν μια απλή καταγωγή έχουν αυταπάτη.